译序1
经过四个半月的不懈努力,本书的中文版终于与广大读者见面了。正如图灵奖获得者Jim Gray所说,“这是一部全新的创作”。与SQL Server 2000相比,SQL Server 2005可以称得上是一个全新的产品。但本书却秉承了作者一贯的从读者出发,论述深入浅出、通俗易懂的风格。我从事数据库研究和故障诊断已有多年,第一次阅读本书便被它优雅的风格所深深吸引,因此很快就决定接受博文视点的邀请,用我们的母语将该书翻译出来,与大家一同分享。
SQL Server 2005的诞生历时五年,参与的开发人员高达5 000多人,几乎是完全重新设计,在实现了所有已有功能的基础上,添加了难以计数的新特性。微软凭借SQL Server 2000站稳了中小型DBMS市场的脚跟,而SQL Server 2005则肩负了与Oracle逐鹿大型DBMS市场的使命。事实上,SQL Server 2005两年来在大型DBMS的市场增长速度确是超群脱俗。在这种背景下,创作一本深入论述该产品的著作无异于平地起高楼,难度和工作量都非常巨大。作者利用她与微软的渊源,与SQL Server产品组的设计和开发人员进行了长期深入而广泛的沟通,确保了本书的内容是真正的“内幕”。由于SQL Server的庞大和复杂,作者非常聪明地避免了面面俱到的介绍,而是直指核心。将篇幅用在了刀刃上,重点论述了SQL Server 2005核心引擎的工作原理。为了便于读者理解,除了通俗易懂的语言,作者还非常善于使用直观的示意图和简明的代码来说明问题。
本书深入探讨了页面格式,解释分配策略、临时表和表变量的不同,快照隔离级别是如何工作的,恢复选项、目录视图、隔离级别及其实现,并细致涵盖了元数据视图、数据库快照、用户/架构分离、大数据对象存储、分区表和索引的存储、联机索引创建和重建、快照隔离和行级版本控制等SQL Server 2005新特性。本书适合所有希望深入了解SQL Server 2005核心引擎内部运行原理的研究人员、设计师、开发者和数据库管理员(DBA),还有高等院校中研究方向为数据库的本科高年级学生和研究生。如果您是数据库方面的专业人士,那么我建议您可以直奔主题,直接阅读您所感兴趣的章节;如果您对自己的专业知识不是很有信心,那么建议您在第一遍阅读时可以不求甚解,快速浏览本书。因为各个章节其实是环环相扣的,联系起来看可以帮助理解。然后再读第二遍、第三遍,相信每读一遍您都会有巨大的收获。
本书的翻译工作历时四个半月,不是我们这些译者懒惰,而是因为翻译工作完全是利用晚上和周末的业余时间完成的。不过现在回想起来,这些日子里除了夜夜青灯的辛苦,一杯香茗字斟句酌译佳作的经历也不失为一种乐趣。本书的第3、7、8章是方磊先生翻译的,第6章是由揭磊骏先生完成的,第2章是由我和方磊先生共同翻译的,其余各个章节和正文以外的部分均由我执笔。译稿的审阅由刘莹女士负责。我们合作得非常愉快。
本书的作者Kalen Delaney是世界范围内第一流的SQL Server产品专家,有着近20年丰富的培训和写作经验。将她的作品信、达、雅地呈现为中文,对我们来说实在是一个很大的挑战。在翻译过程中,我们一方面尽量保持原书的风格,尽量减少因翻译对原书质量的影响,对原书中的部分术语和疑难语句都查阅相关资料并仔细推敲,力求把翻译做到最好;另一方面,我们对所发现的原书上的一些排版和技术性的错误,在参考本书官方网站上的勘误表后都作了更正。尽管我们已经非常努力,但由于时间和水平有限,翻译中的错误和不当之处仍在所难免。欢迎大家对本书的翻译提出宝贵意见,您可以发送电子邮件到InsideSQL2005@gmail.com与我取得联系。
感谢博文视点公司编辑杨福川的邀请,与博文视点合作我感到非常愉快。感谢方磊、揭磊骏、刘莹,没有你们,我无法单独完成这项工作。最后,我还要特别感谢家人对我的工作的支持。
聂 伟
2007年6月于上海
| 回书目 上一节 下一节 |